fr_tn/isa/15/05.md

1.1 KiB

Informations générales:

Ceci continue la prophétie sur le peuple de Moab. Dieu décrit les événements qui se produiront dans l'avenir comme s'il se passait dans le présent. (Voir: Esaïe 15: 1-2 )

Mon coeur crie pour Moab

Ici, Dieu est représenté par son «cœur» qui met en valeur ses émotions. Dieu parle de son grand la tristesse comme si son coeur a crié. AT: «Je suis extrêmement triste de ce qui arrive à Moab» (voir: Synecdoche ou métaphore )

ses fugitifs fuient

"Les fugitifs de Moab vont fuir." Un fugitif est une personne qui se sauve pour que son ennemi pas le capturer.

Zoar… Eglath Shelishiyah… Luhith… Horonaim… Nimrim

Ce sont des noms de villes et de villages. (Voir: Comment traduire les noms )

sur leur destruction

Cela peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait «destruction» soit exprimé par le verbe «détruit». AT: “parce que leur ville est détruite” (Voir: Noms abstraites )

L'abondance

"Tout"

ruisseau des peupliers

Cela peut faire référence à la rivière à la frontière sud de Moab.