fr_tn/amo/04/03.md

819 B
Raw Permalink Blame History

brise le mur de la ville

endroits où l'ennemi avait brisé le mur de la ville pour entrer

vous serez jetés vers Harmon

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ils vous jetteront vers Harmon" ou "vos ennemis vous forcera à quitter la ville et à aller vers Harmon »(Voir: Actif ou Passif )

Harmon

Cest soit le nom dun lieu que nous ne connaissons pas, soit le mont Hermon. Un peu moderne les versions l'interprètent de cette façon. (Voir: Comment traduire les noms )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit ces mots dans Amos 2:11 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “C'est ce que je suis, Yahweh, a déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )