fr_tn/amo/04/03.md

21 lines
819 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# brise le mur de la ville
endroits où l'ennemi avait brisé le mur de la ville pour entrer
# vous serez jetés vers Harmon
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ils vous jetteront vers Harmon" ou "vos ennemis
vous forcera à quitter la ville et à aller vers Harmon »(Voir: Actif ou Passif )
# Harmon
Cest soit le nom dun lieu que nous ne connaissons pas, soit le mont Hermon. Un peu moderne
les versions l'interprètent de cette façon. (Voir: Comment traduire les noms )
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit ces mots dans Amos 2:11 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “C'est ce que je suis,
Yahweh, a déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )