forked from WA-Catalog/fr_tn
21 lines
819 B
Markdown
21 lines
819 B
Markdown
|
# brise le mur de la ville
|
|||
|
|
|||
|
endroits où l'ennemi avait brisé le mur de la ville pour entrer
|
|||
|
|
|||
|
# vous serez jetés vers Harmon
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ils vous jetteront vers Harmon" ou "vos ennemis
|
|||
|
vous forcera à quitter la ville et à aller vers Harmon »(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Harmon
|
|||
|
|
|||
|
C’est soit le nom d’un lieu que nous ne connaissons pas, soit le mont Hermon. Un peu moderne
|
|||
|
les versions l'interprètent de cette façon. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit ces mots dans Amos 2:11 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “C'est ce que je suis,
|
|||
|
Yahweh, a déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|||
|
|