en_ulb_tagged/Sample_with_USFM_codes.txt

122 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<xml>
<book>
<div type="book" osisID="tit">
<chapter osisID="tit.1">
<verse osisID="tit.1.1">
<Greek>Παῦλος δοῦλος Θεοῦ ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ᾽ εὐσέβειαν </Greek>
<ULB> Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's chosen people and the knowledge of the truth that agrees with godliness,</ULB>
<residue>q , a of and an of for the of and the of the , q</residue>
<preText>\s5 \c 1 \p \v 1</preText>
<w OGNTsort="114632" ULBorder="---" lemma="G3972" morph="N-NSM-P" lexeme="Παῦλος" text="Παῦλος">Paul,</w>
<w OGNTsort="114633" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">a servant</w>
<w OGNTsort="114642" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">of God</w>
<w OGNTsort="114635" ULBorder="---" lemma="G652" morph="N-NSM" lexeme="ἀπόστολος" text="ἀπόστολος">apostle</w>
<w OGNTsort="114636" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="114637" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">of Jesus</w>
<w OGNTsort="114638" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="114639" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">for</w>
<w OGNTsort="114640" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">the faith</w>
<w OGNTsort="114634" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">of God's</w>
<w OGNTsort="114641" ULBorder="---" lemma="G1588" morph="A-GPM" lexeme="ἐκλεκτός" text="ἐκλεκτῶν">chosen people</w>
<w OGNTsort="114643" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
<w OGNTsort="114644" ULBorder="---" lemma="G1922" morph="N-ASF" lexeme="ἐπίγνωσις" text="ἐπίγνωσιν">the knowledge</w>
<w OGNTsort="114645" ULBorder="---" lemma="G225" morph="N-GSF" lexeme="ἀλήθεια" text="ἀληθείας">of the truth</w>
<w OGNTsort="114646" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">that</w>
<w OGNTsort="114647" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">agrees with</w>
<w OGNTsort="114648" ULBorder="---" lemma="G2150" morph="N-ASF" lexeme="εὐσέβεια" text="εὐσέβειαν">godliness,</w>
</verse>
<verse osisID="tit.1.2">
<Greek>ἐπ᾽ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων </Greek>
<ULB> with the hope of everlasting life that God, who does not lie, promised before all the ages of time.</ULB>
<residue>q with the of everlasting that , who does not lie, before all the of . q</residue>
<w OGNTsort="114649" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">with</w>
<w OGNTsort="114650" ULBorder="---" lemma="G1680" morph="N-DSF" lexeme="ἐλπίς" text="ἐλπίδι">the hope</w>
<w OGNTsort="114660" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-GPM" lexeme="αἰώνιος" text="αἰωνίων">of everlasting</w>
<w OGNTsort="114651" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-GSF" lexeme="ζωή" text="ζωῆς">life</w>
<w OGNTsort="114653" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἣν">that</w>
<w OGNTsort="114657" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God,</w>
<w OGNTsort="114655" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">who</w>
<w OGNTsort="114656" ULBorder="---" lemma="G893" morph="A-NSM" lexeme="ἀψευδής" text="ἀψευδὴς">does not lie,</w>
<w OGNTsort="114654" ULBorder="---" lemma="G1861" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἐπαγγέλλω" text="ἐπηγγείλατο">promised</w>
<w OGNTsort="114658" ULBorder="---" lemma="G4253" morph="PREP" lexeme="πρό" text="πρὸ">before</w>
<w OGNTsort="114652" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-GSF" lexeme="αἰώνιος" text="αἰωνίου">all the ages</w>
<w OGNTsort="114659" ULBorder="---" lemma="G5550" morph="N-GPM" lexeme="χρόνος" text="χρόνων">of time.</w>
</verse>
<verse osisID="tit.1.3">
<Greek>ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ </Greek>
<ULB> At the right time he revealed his word through the preaching with which I have been entrusted according to the command of God our Savior.</ULB>
<residue>q At the he his word through the with which I have been according to the of our . q</residue>
<w OGNTsort="114662" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="114664" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-DPM" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίοις">At the right</w>
<w OGNTsort="114663" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DPM" lexeme="καιρός" text="καιροῖς">time</w>
<w OGNTsort="114661" ULBorder="---" lemma="G5319" morph="V-AAI-3S" lexeme="φανερόω" text="ἐφανέρωσεν">he revealed</w>
<w OGNTsort="114665" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="114667" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
<w OGNTsort="114666" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="114668" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">through</w>
<w OGNTsort="114669" ULBorder="---" lemma="G2782" morph="N-DSN" lexeme="κήρυγμα" text="κηρύγματι">the preaching</w>
<w OGNTsort="114670" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">with which</w>
<w OGNTsort="114672" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">I</w>
<w OGNTsort="114671" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-API-1S" lexeme="πιστεύω" text="ἐπιστεύθην">have been entrusted</w>
<w OGNTsort="114673" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">according to</w>
<w OGNTsort="114674" ULBorder="---" lemma="G2003" morph="N-ASF" lexeme="ἐπιταγή" text="ἐπιταγὴν">the command</w>
<w OGNTsort="114675" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">of</w>
<w OGNTsort="114678" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="114677" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">our</w>
<w OGNTsort="114676" ULBorder="---" lemma="G4990" morph="N-GSM" lexeme="σωτήρ" text="Σωτῆρος">Savior</w>
</verse>
<verse osisID="tit.1.4">
<Greek>Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν Χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν </Greek>
<ULB> To Titus, a true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.</ULB>
<residue>q To , a in our common . Grace and from the and our . q</residue>
<preText>\p \v 4</preText>
<w OGNTsort="114679" ULBorder="---" lemma="G5103" morph="N-DSM-P" lexeme="Τίτος" text="Τίτῳ">To Titus,</w>
<w OGNTsort="114680" ULBorder="---" lemma="G1103" morph="A-DSN" lexeme="γνήσιος" text="γνησίῳ">a true</w>
<w OGNTsort="114681" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-DSN" lexeme="τέκνον" text="τέκνῳ">son</w>
<w OGNTsort="114682" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">in</w>
<w OGNTsort="114683" ULBorder="---" lemma="G2839" morph="A-ASF" lexeme="κοινός" text="κοινὴν">our common</w>
<w OGNTsort="114684" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith.</w>
<w OGNTsort="114685" ULBorder="---" lemma="G5485" morph="N-NSF" lexeme="χάρις" text="Χάρις">Grace</w>
<w OGNTsort="114686" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
<w OGNTsort="114687" ULBorder="---" lemma="G1515" morph="N-NSF" lexeme="εἰρήνη" text="εἰρήνη">peace</w>
<w OGNTsort="114688" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">from</w>
<w OGNTsort="114689" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="114690" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">the Father</w>
<w OGNTsort="114691" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
<w OGNTsort="114692" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="114693" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="114694" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="114696" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">our</w>
<w OGNTsort="114695" ULBorder="---" lemma="G4990" morph="N-GSM" lexeme="σωτήρ" text="Σωτῆρος">Savior</w>
</verse>
<verse osisID="tit.1.5">
<Greek>Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην </Greek>
<ULB> For this purpose I left you in Crete, that you might set in order things not yet complete and ordain elders in every city as I directed you.</ULB>
<residue>q For this purpose I left you in , that you might set in things not yet complete and ordain in every city as I you. q</residue>
<preText>\p \v 5</preText>
<w OGNTsort="114697" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSN" lexeme="οὗτος" text="Τούτου">For this</w>
<w OGNTsort="114698" ULBorder="---" lemma="G5484" morph="PREP" lexeme="χάριν" text="χάριν">reson</w>
<w OGNTsort="114699" ULBorder="---" lemma="G620" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἀπολείπω" text="ἀπέλιπόν">I left</w>
<w OGNTsort="114700" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">you</w>
<w OGNTsort="114701" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
<w OGNTsort="114702" ULBorder="---" lemma="G2914" morph="N-DSF-L" lexeme="Κρήτη" text="Κρήτῃ">Crete,</w>
<w OGNTsort="114703" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">that</w>
<w OGNTsort="114706" ULBorder="---" lemma="G1930" morph="V-AMS-2S" lexeme="ἐπιδιορθόω" text="ἐπιδιορθώσῃ">you might set in order</w>
<w OGNTsort="114704" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="114705" ULBorder="---" lemma="G3007" morph="V-PAP-APN" lexeme="λείπω" text="λείποντα">things not yet complete</w>
<w OGNTsort="114707" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
<w OGNTsort="114708" ULBorder="---" lemma="G2525" morph="V-AAS-2S" lexeme="καθίστημι" text="καταστήσῃς">ordain</w>
<w OGNTsort="114711" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-APM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρους">elders</w>
<w OGNTsort="114709" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">in every</w>
<w OGNTsort="114710" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">city</w>
<w OGNTsort="114712" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">as</w>
<w OGNTsort="114713" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγώ">I</w>
<w OGNTsort="114715" ULBorder="---" lemma="G1299" morph="V-AMI-1S" lexeme="διατάσσω" text="διεταξάμην">directed</w>
<w OGNTsort="114714" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">you.</w>
</verse>
</chapter>
</div>
</book>
</xml>