en_tn_condensed/num/22/21.md

22 lines
731 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:God]]
* [[en:tw:Yahweh]]
* [[en:tw:angel]]
* [[en:tw:angel|angel, archangel]]
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:angry|angry, anger]]
* [[en:tw:donkey]]
* [[en:tw:donkey|donkey, mule]]
* [[en:tw:servant]]
* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
* [[en:tw:sword]]
* [[en:tw:sword|sword]]
## translationNotes
* **saddled his donkey** - A saddle is a seat put on the back of an animal in order to ride it.
* **Gods anger was kindled** - AT: "God became angry" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **as someone hostile to Balaam** - AT: "as an enemy to Balaam" or "in order to stop Balaam"
* **to turn her back** - Sometimes animals are referred to as "her" or "she." AT: "to turn it back"