vi_tn_Rick/sng/05/02.md

2.1 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Ở đây bắt đầu Phần Bốn của sách.

Thông Tin Tổng Quát:

Người thiếu nữ nầy sử dụng những từ lóng để mô tả giấc mở của mình để nó có thể được diễn giải theo hai cách khác nhau: 1) Người nữ nầy đang mô tả một giấc mở về một buổi tối khi người yếu của nàng đến nhà để thăm nàng; và 2) Người nữ nầy đang mô tả một giấc mơ về việc bắt đầu ngủ với người yêu của mình. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

nhưng lòng tôi tỉnh thức

Tham khảo cách dịch: "nhưng tâm trí tôi tỉnh thức". Tham khảo cách dịch: "nhưng cảm xúc tôi vẫn nhận biết" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Hãy mở cho anh

Cụm từ nầy chỉ về một cánh cửa, nhưng cũng có thể hiểu như một lời đề nghị quan hệ tình dục. Tham khảo cách dịch: 'Hãy mở cửa cho anh" hoặc "Hãy mở lòng đón nhận anh" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

em gái của anh

Một cách gọi trìu mến. Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong SNG04:09

người yêu của anh

Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong SNG01:09

Bồ câu của anh ơi!

Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong SNG02:14

người trong trắng

"người tuyệt hảo của anh" hoặc "người chung thủy của anh" hoặc "người yêu ngây thơ của anh"

sương

giọt nước hoặc hạt sương đọng lại trong một đêm lạnh giá khi nhiệt độ xuống thấp.

mái tóc anh ướt đẫm

Không khi ẩm ướt ban đêm khiến tóc của chàng trai bị ướt khi đứng ngoài trời.

đầu anh ướt đẫm sương, mái tóc anh ướt đẫm

Cả hai vế nầy đều nói cùng một ý. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)