vi_tn_Rick/psa/119/067.md

16 lines
636 B
Markdown

# Trước khi bị hoạn nạn
Có thể dịch ở dạng chủ động.
Gợi ý dịch: "Trước khi Chúa khiến con khốn khổ" hoặc "Trước khi Chúa trừng phạt con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Con đi lạc
Không vâng lời Đức Chúa Trời được nói như thể đi sai đường.
Gợi ý dịch: "Con không vâng lời Ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# con vâng giữ lời Chúa
"Lời" ở đây chỉ về các điều răn.
Gợi ý dịch: "Con vâng theo các điều răn Chúa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])