vi_tn_Rick/psa/044/015.md

1.3 KiB

sự sỉ nhục con ở trước mặt con

Tác giả nói như thể sự sỉ nhục là một vật thể luôn ở trước mặt để ông nhìn thấy. Cụm từ này có nghĩa là ông luôn suy nghĩ về sự sỉ nhục của ông. Gợi ý dịch: "Con suy nghĩ về sự sỉ nhục của con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sự xấu hổ của mặt con bao phủ con

Tác giả nói như thể sự xấu hổ là một vật thể che phủ ông như một chiếc chăn trùm lấy ông. Gợi ý dịch: "sự xấu hổ của mặt con vùi lấp con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sự xấu hổ của mặt con

"Sự xấu hổ thể hiện trên gương mặt con". Ở đây chỉ về biểu lộ trên gương mặt của ông do ông xấu hổ.

Vì tiếng của kẻ quở trách và sỉ nhục

Ở đây từ "tiếng" chỉ về điều người đó nói. Gợi ý dịch: "vì lời nói của kẻ quở trách và sỉ nhục con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

quở trách và sỉ nhục

Những từ này có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh tính cay nghiệt trong lời nói của người đó. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)