vi_tn_Rick/psa/030/009.md

1.2 KiB

Có ích gì … Đấng giúp đỡ con

Có thể được dịch thành câu trích dẫn trực tiếp như trong bản UDB. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-quotations)

Nếu con xuống mồ thì có ích gì trong cái chết của con?

Tác giả dùng câu hỏi này để nhấn mạnh rằng ông sẽ chẳng có giá trị gì cho Chúa nếu ông chết đi. Gợi ý dịch: "Chẳng có ích lợi gì khi con chết đi và xuống mồ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bụi tro sẽ ca ngợi Chúa ư? Nó sẽ truyền rao sự thành tín của Ngài ư?

Tác giả dùng những câu hỏi này để nhấn mạnh rằng cái chết của ông và thân thể mục nát của ông không thể ngợi khen Đức Chúa Trời được. Gợi ý dịch: "Tro bụi của con chắc hẳn sẽ không ngợi khen Chúa hay thuật cho người khác biết Ngài thành tín thể nào" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bụi tro

Chỉ về thân thể của tác giả sẽ mục nát và trở thành bụi đất khi ông chết. Gợi ý dịch: "thân thể mục nát của con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)