vi_tn_Rick/nam/03/10.md

824 B

Thông tin chung:

Na-hum đang nói với dân Ni-ni-ve như thể họ chính là thành đó. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-apostrophe)

Nhưng

Từ nầy tiếp tục phần so sánh Ni-ni-ve và Thê-be trong NAM 3:8-9. Có thể hiểus: "tuy nhiên” (UDB) hoặc “kể cả như thế”

Thê-be

thủ đô trước kia của Ai Cập, là thành mà dân A-sy-ri đã chiếm được.

nó… nó

Thê-be.

bị nghiền nát

Những kẻ xâm lược đã giết chết trẻ con tại Thê-be dễ dàng như người ta đập bể một cái bình gốm. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

bị mang xiềng

bị đặt vào chế độ nô lệ. Tham khảo cách dịch: “trở thành nô lệ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)