vi_tn_Rick/jer/48/15.md

1017 B

Các thanh niên ưu tú nhất của nó đã đi xuống chỗ bị giết.

Gợi ý dịch: "Các thanh niên ưu tú nhất của chúng sẽ bị giết." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tai ương của Mô-áp sắp xảy đến, hoạn nạn sẽ đến mau chóng

Hai vế này căn bản có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh sự hủy diệt của Mô-áp đã cận kề. Gợi ý dịch: "Kẻ thù của Mô-áp sắp sửa tiêu diệt nó”. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Cây trượng cứng mạnh, cây gậy vinh quang đã gãy

Ở đây từ “cây trượng” và “cây gậy” đều chỉ về sức mạnh và sự hổ trợ chính trị của Mô-áp cho các nước khác. Gợi ý dịch: "Kẻ thù của Mô-áp đã phá vỡ quyền lực rất lơn của nó." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)