vi_tn_Rick/jer/18/21.md

1.5 KiB

trao chúng cho quyền lực của gươm đao

"Gươm đao" chỉ về chiến tranh. Gợi ý dịch: "khiến chúng chết trong chiến trận" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Để phụ nữ của chúng mất con và trở nên góa bụa

"Để con cái và chồng của phụ nữ chúng nó chết đi"

Đàn ông của chúng bị giết và thanh niên bị giết bởi gươm

Gợi ý dịch: "Người ta giết những người đàn ông của họ và giết những thanh niên của họ bằng gươm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Có tiếng kêu vang buồn thảm

Gợi ý dịch: "người ta nghe thấy tiếng kêu buồn thảm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Vì chúng đã đào hố để bắt con và đã giăng bẫy dưới chân con

Kẻ thù của Giê-rê-mi tìm cách bắt ông như người ta bắt thú vật. Giê-rê-mi lặp lại cùng một ý hai lần để nhấn mạnh. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

chúng đã đào hố

Xem cách đã dịch ở JER18:18

Đừng xóa tội lỗi chúng khỏi mặt Ngài

Câu này có ý giống với câu trước. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Cho chúng bị vấp ngã trước mặt Ngài

Gợi ý dịch: "để người ta lật đổ chúng trước mặt Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)