vi_tn_Rick/jdg/03/12.md

1.3 KiB

điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va

Ở đây, “trước mặt Đức Giê-hô-va” đại diện cho những cân nhắc hoặc suy nghĩ của Đức Giê-hô-va về điều gì đó. Hãy xem cách bạn đã dịch những từ này trong JDG 2:11. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Đức Giê-hô-va ban sức mạnh cho Éc-lôn, vua Mô-áp

Danh từ “sức mạnh” có thể được chuyển thành động từ. Tham khảo cách dịch: “Đức Giê-hô-va khiến Éc-lôn, vua Mô-áp, trở nên mạnh mẽ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

cho Éc-lôn, vua Mô-áp để chế ngự dân Y-sơ-ra-ên

Ở đây, "Éc-lôn, vua Mô-áp” đại diện cho quân đội của vua đó. Tham khảo cách dịch: “cho Éc-lôn, vua Mô-áp và quân lính của vua khi họ tấn công quân đội Y-sơ-ra-ên” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Éc-lôn

Đây là tên một vị vua. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Thành Cây Chà Là

Đây là tên gọi khác của thành Giê-ri-cô. Hãy xem cách bạn đã dịch những từ này trong JDG 1:16.

mười tám năm

"18 năm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)