vi_tn_Rick/isa/53/05.md

1.3 KiB

Thông Tin Chung:

Ê-sai tiếp tục miêu tả về đầy tớ của Đức Giê-hô-va. (Xem: ISA53:01

Nhưng Người đã vì tội lỗi của chúng ta mà bị vết, vì gian ác của chúng ta mà bị thương

Hai cụm từ này có ý nghĩa tương tự và nhấn mạnh rằng người đầy tớ đó đã phải chịu khốn khổ vì tội lỗi của mọi người. Câu này có thể được viết ở thể chủ động. Tương tự câu: "Đức Chúa Trời đã cho phép kẻ thù đâm và giết Người vì cớ tội lỗi của chúng ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelismrc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bởi sự trừng phạt Người chịu, chúng ta được bình an

Câu này nói đến sự hòa thuận với Đức Chúa Trời. Điều này có thể được làm rõ. Tương tự câu: "Người đã chịu trừng phạt để chúng ta có thể sống trong bình an" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Bởi lằn roi Người mang, chúng ta được lành bệnh

Câu này có thể viết lại ở thể chủ động. Tương tự câu: "Ngài đã chữa lành bệnh cho chúng ta bởi những đau đớn Ngài chịu" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)