vi_tn_Rick/isa/53/01.md

2.0 KiB

Thông Tin Chung:

Ở đây Ê-sai đã miêu tả những sự kiện sẽ xảy ra trong tương lai như thể những sự kiện này đã diễn ra trong quá khứ. Câu này nhấn mạnh rằng những sự kiện đó chắc chắn sẽ xảy ra. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

Thông Tin Chung:

Ê-sai tiếp tục miêu tả về đầy tớ của Đức Giê-hô-va.

Ai tin điều đã được rao truyền cho chúng ta?

Điều mà Ê-sai nhận ra thực là quá kỳ diệu đến nỗi ông tự hỏi liệu những kẻ bị lưu đày có tin không. Từ "chúng ta" ở đây bao gồm cả ông và những người bị lưu đày. Tương tự câu: "Thật khó cho mọi người tin vào điều chúng ta đã nghe." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-inclusiverc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Và cánh tay Đức Giê-hô-va đã được bày tỏ cho ai?

Cánh tay ở đây tượng trưng cho quyền năng của Đức Chúa Trời. Câu này có thể được viết ở thể chủ động. Tương tự câu: "Và Đức Giê-hô-va đã bày tỏ quyền năng Ngài cho dân sự." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymyrc://vi/ta/man/translate/figs-activepassiverc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Người đã lớn lên trước mặt Ngài như một cái chồi

Ở đây từ "người" nói đến đầy tớ của Đức Giê-hô-va là Đấng mà Ê-sai so sánh như một cái chồi. Câu này nhấn mạnh rằng hình dạng người đầy tớ đó nhìn rất yếu ớt. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

ra từ đất khô

"đất khô" là vùng đất khô và cứng mà thực vật không mọc lên được, tượng trưng cho nơi mà đầy tớ của Đức Giê-hô-va sẽ đến. Tương tự câu: "ra từ một vị trí không thể xảy ra" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)