vi_tn_Rick/gen/24/08.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Thông Tin Tổng Quát:

Câu 8 tiếp tục lời căn dặn của Áp-ra-ham cho đầy tớ của mình.

Nhưng nếu cô gái ấy không chịu theo ngươi

"Nhưng nếu cô gái ấy từ chối đi cùng ngươi”. Áp-ra-ham đang trả lời câu hỏi của người đầy tớ trong GEN 24:5. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-hypo)

Ngươi sẽ được tự do khỏi lời thề với ta

"ngươi sẽ được miễn lời thề mà ngươi đã lập cùng ta. Không phải làm trọn lời thề được nói như thể người ấy được thoát khỏi vật đang buộc vào mình. Gợi ý dịch "ngươi sẽ không cần phải làm những gì mình đã thề” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Đặt tay dưới đùi của Áp-ra-ham, chủ mình

Câu này nhằm bày tỏ rằng ông nhất định sẽ làm những gì mình đnag thề. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction)

Thề cùng người

"lập lời thề với người"

Về việc này

"về lời đề nghị của Áp-ra-ham" hoặc “rằng ông sẽ làm điều Áp-ra-ham cặn dặn”