vi_tn_Rick/gen/04/16.md

18 lines
771 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Đi ra khỏi sự hiện diện của Đức Giê-hô-va
Mặc dù Ðức Giê-hô-va hiện hữu ở khắp mọi nơi, nhưng thành ngữ này muốn nói như thể Ca-in đi rất xa.
Gợi ý dịch: "đi khỏi nơi Đức Giê-hô-va phán với ông" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Nốt
Người dịch có thể thêm vào phần ghi chú “Nốt có nghĩa là phiêu bạt”.
# Ăn ở với
Ngôn ngữ của bạn có thể có cách nói tế nhị để chỉ về điều này. Một số bản Kinh Thánh lâu đời hơn viết là “biết”. Xem cách đã dịch ở [GEN 4:1](./01.md). (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Ông xây một cái thành
"Ca-in xây một cái thành"