vi_tn_Rick/exo/16/06.md

1.7 KiB

Chúng ta là ai mà các ngươi oán trách chúng ta?

Môi-se sử dụng câu hỏi này để tỏ rõ cho mọi người rằng thật dại dột khi oán trách họ. AT: “Chúng ta không đủ quyền cho các người oán trách chúng ta.” Hoặc “Thật dại dột khi oán trách chúng ta, bởi vì chúng ta không thể làm những gì các người muốn.” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

bánh

Môi-se nói về thức ăn mà Đức Chúa Trời sẽ ban phát như thể nó là bánh. Dân Y-sơ-ra-ên sẽ ăn thức ăn này mỗi ngày, cũng như họ đã ăn bánh này mỗi ngày trước đây. AT: “thức ăn” hoặc “thức ăn như bánh.” Xem bản dịch trong EXO 16:4. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ta và A-rôn là ai?

Môi-se sử dụng câu hỏi này để tỏ rõ dân sự rằng ông và A-rôn không đủ năng quyền để cho họ những gì họ muốn. AT: “A-rôn và ta không thể cho các ngươi những gì các ngươi muốn.” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Lời oán trách không chống lại chống ta; họ chống lại Đức Giê-hô-va

Dân chúng đang oán trách Môi-se và A-rôn, người hầu việc của Đức Giê-hô-va. Vì bởi sự oán trách họ, dân chúng thật sự chống lại Đức Giê-hô-va. AT: Sự oán trách của các ngươi không thật sự chống lại chúng tôi; họ chống lại Đức Giê-hô-va, bởi vì chúng ta là người hầu việc Ngài” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)