vi_tn_Rick/exo/13/14.md

1.1 KiB

Khi con trai ngươi hỏi ngươi sau này, “Điều này có nghĩa gì?” thì ngươi nói với nó

Đoạn trích đầu tiên là dạng như lời dẫn gián tiếp. AT: “Khi con trai ngươi sau này hỏi nó nghĩa gì, thì người nói với nó” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-quotations)

Bàn tay quyền năng

Từ “tay” ở đây tượng trưng cho việc làm và công trình của Đức Chúa Trời. AT: “quyền năng ta bày tỏ trong công việc của ta.” EXO 6:1. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nhà của nô lệ

Môi-se nói đến Ai Cập như thể nó là ngôi nhà, nơi giam giữ nô lệ. AT: “Nơi ngươi là nô lệ.” Xem bản dịch trong EXO 13:3. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Đây sẽ là sự nhắc lại cho tay ngươi, sự nhắc lại cho trán ngươi

Hai cách diễn đạt để tưởng nhớ tầm quan trọng của sự kiện vượt qua. Xem bản dịch tương tự trong EXO 13:8-10. (See rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)