vi_tn_Rick/deu/28/16.md

1.2 KiB

Thông tin Tổng quát:

Môi-se nói với người Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vậy từ “ngươi” và “của ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Thông tin Tổng quát:

Những nhóm từ này xuất hiện ở đầu trong chương này. Xem bản dịch những từ này trong DEU 28:3-4 and DEU 28:5-6.

Ngươi sẽ bị rủa sả

Có thể ở dạn chủ động. AT: "Đức Giê-hô-va sẽ nguyền rủa ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Trong thành…trên đồng

Sự phân loại này nghĩa là Đức Giê-hô-va sẽ chúc phước họ ở mọi nơi. Dịch những từ này theo như trong DEU 28:3. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-merism)

Giỏ của ngươi và thùng nhồi bột của ngươi

Người Y-sơ-ra-ên thường dùng giỏ để mang lúa. “Thùng nhồi bột” là cái bát mà người ta dùng để nhồi bột và làm bánh. AT: “mọi thức ăn ngươi đã trồng và mọi thức ăn ngươi ăn." Dịch theo như trong DEU 28:5 (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)