vi_tn_Rick/dan/11/15.md

2.1 KiB

Thông tin tổng quát:

Thiên sứ tiếp tục nói với Đa-ni-ên.

Vua phương Bắc sẽ đến

Ở đây từ “vua phương Bắc” bao gồm cả quân đội của ông. Cách dịch khác: "Đội quân của vua phương Bắc sẽ đến" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Đổ đất đắp gò bao vây

Ở đây chỉ về việc tạo ra những đống đất cho quân lính lên tới bờ tường thành để tấn công vào. Quân lính và các nô lệ sẽ đổ đất vào giỏ, đem đến đúng vị trí rồi đổ nó ra đắp thành những gò đất.

Vua phương Bắc sẽ … đổ đất

"Vua phương Bắc" ở đây chỉ về những quân lính trong quân đội của vua, họ là những người thật sự làm việc để đắp gò bao vây. Cách dịch khác: "Các quân lính của vua phương Bắc sẽ đổ đất đắp gò bao vây." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Công sự

Tường và những công trình khác được xây dựng để bảo vệ cho thành phố hay phòng thủ trước quân thù.

Sẽ không thể đứng nổi

Đứng ở đây chỉ về khả năng chiến đấu. Cách dịch khác: "sẽ không thể đủ sức chiến đấu lại chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Người sẽ làm theo ý mình nghịch cùng vua kia

"vua xâm lược sẽ làm những gì mình muốn nghịch cùng vua kia"

Vua sẽ đứng trong

Đứng ở đây chỉ về sự cai trị. Cách dịch khác: "Vua sẽ bắt đầu cai trị" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Vùng đất xinh đẹp

Ở đây chỉ về vùng đất của Y-sơ-ra-ên. Xem cách đã dịch ở DAN08:09

Sự phá hủy sẽ ở trong tay vua ấy

Ở đây “sự phá hủy” chỉ về sức mạnh để phá hủy. Ở đây sức mạnh phá hủy được nói như thể một vật mà người ta có thể nắm trong tay. Cách dịch khác: "vua ấy sẽ có sức mạnh phá hủy mọi thứ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)