vi_tn_Rick/dan/01/08.md

1.3 KiB

Đa-ni-ên định trong trí

“Trí” ở đây chỉ về chính Đa-ni-ên. Cách dịch khác: "Đa-ni-ên quyết định" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Làm cho mình ô uế

“Làm ô uế” là làm cho dơ bẩn. Một số thức ăn và đồ uống của người Ba-by-lôn sẽ làm cho Đa-ni-ên ô uế về nghi lễ theo luật pháp của Đức Chúa Trời. Có thể dịch rõ ý này. Cách dịch khác: "làm cho mình ô uế theo luật pháp của Đức Chúa Trời" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Đồ ăn ngon

Thức ăn ngon, đặc biệt và hiếm có của vua ăn. Xem cách đã dịch ở DAN01:01

Lẽ nào vua sẽ thấy các ngươi tiều tụy hơn những thanh niên khác cùng tuổi?

Vị quan dùng câu hỏi này để giải thích điều ông nghĩ sẽ xảy ra. Câu này có thể là câu khẳng định. Cách dịch khác: "Vua không muốn nhìn thấy các ngươi tiều tụy hơn những thanh niên khác cùng tuổi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Vua sẽ lấy đầu ta

Đây là một lối nói. Cách dịch khác: "Vua sẽ chém đầu ta" hoặc "Vua sẽ giết ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)