vi_tn_Rick/2sa/11/18.md

1.1 KiB

Giô-áp gửi tin báo cho Đa-vít

Cụm từ “gửi tin báo” có nghĩa là ông sai sứ giả báo cáo cho Đa-vít. Tham khảo cách dịch: “Giô-áp sai sứ giả báo tin cho Đa-vít (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tại sao các ngươi lại đến quá gần… từ trên tường thành sao?

Giô-áp cho rằng Đa-vít sẽ dùng những câu hỏi nầy để quở trách ông. Có thể viết lại những câu hỏi nầy thành những câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Lẽ ra các ngươi không nên đến quá gần thành đó để đánh chiến như vậy. Lẽ ra các ngươi phải biết rằng họ sẽ bắn từ trên tường thành xuống” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

từ trên tường thành bắn xuống

Cụm từ nầy chỉ về những người dân trong thành từ trên tường thành bắn cung tên xuống kẻ thù của mình. Tham khảo cách dịch: “từ trên tường thành bắn tên xuống các ngươi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)