vi_tn_Rick/1ki/01/20.md

1.3 KiB

Thông Tin Chung:

Bát Sê-ba tiếp tục nói với Vua Đa-vít.

toàn dân Y-sơ-ra-ên đều hướng mắt về bệ hạ

“Mắt” ở đây nói đến dân chúng. Tương tự câu: “tất cả mọi người dân Y-sơ-ra-ên đều để ý xem bệ hạ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

sẽ ngồi trên ngai kế vị bệ hạ

Ngồi trên ngai là phép hoán dụ về việc làm vua. Tương tự câu: “sẽ làm vua” Những chữ tương tự xuất hiện ở 1KI 1:13.

khi bệ hạ an giấc với các tổ phụ

Bát Sê-ba nói với Vua Đa-vít như thể nàng đang nói về ông để chỉ cho vua thấy rằng nàng kính trọng ông. Tương tự câu: “khi bệ hạ an giấc với các tổ phụ mình” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-pronouns)

an giấc với các tổ phụ

Đây là cách nói tế nhị nhằm chỉ đến “sự chết.” (Xem rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

Thiếp và con trai của thiếp là Sa-lô-môn sẽ bị xử như kẻ có tội

Ở đây có thể được dịch ở thể chủ động. Tương tự câu: “vị vua mới sẽ xem con trai của thiếp là Sa-lô-môn cùng thiếp là những kẻ có tội” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)