forked from WA-Catalog/vi_tn
24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# người hạ lưu … người thượng lưu là kẻ dối giả
|
||
|
|
||
|
Ở đây chỉ về mọi người thuộc mọi tầng lớp về vật chất và thế lực. Cụm từ "ảo mộng" và "kẻ dối giả" có ý nghĩa như nhau. Các ngươi không thể tin tưởng bất kì ai.
|
||
|
Gợi ý dịch: "các ngươi không thể đặt lòng tin nơi con người, dù họ quyền thế mực nào" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-merism]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Cùng đặt lên cân, chúng nhẹ như không
|
||
|
|
||
|
Nếu đặt tất cả những loại người này lên cân thì chúng chẳng có trọng lượng. Điều này có nghĩa là chúng không có giá trị thật sự.
|
||
|
|
||
|
# sự hà hiếp hay sự cướp bóc
|
||
|
|
||
|
Hai từ này căn bản có ý nghĩa như nhau. Các ngươi không thể nhờ cậy vào tiền bạc lấy của người khác. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Vì chúng sẽ không kết quả
|
||
|
|
||
|
Tác giả ví sự giàu có như dây nho hay cây không ra trái.
|
||
|
Gợi ý dịch: "vì chúng sẽ không đem lại điều tốt lành cho ngươi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Chớ chú tâm vào chúng
|
||
|
|
||
|
"Chú tâm" ở đây có nghĩa là mong muốn mãnh liệt.
|
||
|
Gợi ý dịch: "đừng thèm khát chúng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|