vi_tn_Rick/exo/30/34.md

25 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Thông tin Tổng quát:
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với Môi-se những gì phải làm. Đức Giê-hô-va chỉ ra mệnh lệnh cho Môi-se: tất cả trường hợp từ “ngươi” là số ít. Tuy nhiên, từ “pha trộn bởi thợ chế nước hoa” có thể mang nghĩa Môi-se đưa cho thợ chế nước hoa hương liệu, pha trộn chúng, nghiền chúng rồi đưa cho Môi-se đặt phần trộn lẫn trước hòm, như trong UDB.
# Tô hiệp hương, loa yểm hương, phong chi hương
Chúng là những hương liệu. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Làm chúng thành hình dáng của nén hương, pha trộn bởi thợ chế nước hoa
Cụm từ “pha trộn” có thể ở dạng chủ động. AT: “Làm chúng có hình dạng như nén hương để thợ chế nước hoa pha trộn” hoặc “thợ chế nước hoa phải trộn nó thành loại như nén hương” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pha trộn bởi thợ pha chế
Có thể mang những nghĩa 1) Môi-se ra lệnh cho thợ chế nước hoa làm công việc 2) Môi-se làm công việc theo cách thợ pha chế làm. Xem bản dịch những từ này trong [EXO 30:25](./22.md).
# Ngươi sẽ xay chúng
"Ngươi sẽ nghiền chúng." Ở đây “ngươi” nói đến Môi-se. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]])
# Về phần các ngươi
Ở đây “các ngươi” là số nhiều và nói đến Môi-se và tất cả dân sự. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]])