1.5 KiB
Informasi umum:
TUHAN berbicara kepada Yehezkiel tentang orang-orang Israel.
Aku menghadapkan wajahKu melawan mereka
TUHAN menjadi penentang mereka jika dia menghadapkan wajahnya kepada mereka. Terjemahan lain:lain:"aku akan menjadi melawan mereka" atau "aku akan menetang mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)</lain:"aku>
menghadapkan wajahKu
kata "wajah" di sini merujuk pada perhatian atau pandangan, dan "menghadapkan wajahKu" berkenanan dengan menatap. Terjemahan lain: "pandangan" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
mengetahui bahwa Akulah TUHAN
ketika TUHAN mengatakan bahwah orang-orang akan mengetahui bahwah Dialah TUHAN, dia mengaitkan bahwah mereka akan mengetahui bahwah dialah satu-satunya Tuhan yang mahakuasa dan kuat. Lihat bagaimana anda menerjemahkan nya dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwah Akulah TUHAN, Allah yang benar" atau "menyatakan bahwah Aku, TUHAN yang mahakuat dan berkuasa.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
meskipun mereka lolos dari api, tetapi api itu akan menghanguskan mereka.
TUHAN mengatakan penghukuman yang akan di timpakanNya kepada manusia itu berupa api yang akan menghanguskan mereka.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
api itu akan menghanguskan mereka
TUHAN berbicara tentang api yang membakar sesuatu itulah yang akan menghanguskan mereka."api akan menghanguskan mereka"(lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)