id_tn_l3/ezk/15/07.md

1.5 KiB

Informasi umum:

TUHAN berbicara kepada Yehezkiel tentang orang-orang Israel.

Aku menghadapkan wajahKu melawan mereka

TUHAN menjadi penentang mereka jika dia menghadapkan wajahnya kepada mereka. Terjemahan lain:lain:"aku akan menjadi melawan mereka" atau "aku akan menetang mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)</lain:"aku>

menghadapkan wajahKu

kata "wajah" di sini merujuk pada perhatian atau pandangan, dan "menghadapkan wajahKu" berkenanan dengan menatap. Terjemahan lain: "pandangan" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mengetahui bahwa Akulah TUHAN

ketika TUHAN mengatakan bahwah orang-orang akan mengetahui bahwah Dialah TUHAN, dia mengaitkan bahwah mereka akan mengetahui bahwah dialah satu-satunya Tuhan yang mahakuasa dan kuat. Lihat bagaimana anda menerjemahkan nya dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwah Akulah TUHAN, Allah yang benar" atau "menyatakan bahwah Aku, TUHAN yang mahakuat dan berkuasa.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

meskipun mereka lolos dari api, tetapi api itu akan menghanguskan mereka.

TUHAN mengatakan penghukuman yang akan di timpakanNya kepada manusia itu berupa api yang akan menghanguskan mereka.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

api itu akan menghanguskan mereka

TUHAN berbicara tentang api yang membakar sesuatu itulah yang akan menghanguskan mereka."api akan menghanguskan mereka"(lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)