TUHAN menjadi penentang mereka jika dia menghadapkan wajahnya kepada mereka. Terjemahan lain:<lain:"aku>akan menjadi melawan mereka" atau "aku akan menetang mereka"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])</lain:"aku>
kata "wajah" di sini merujuk pada perhatian atau pandangan, dan "menghadapkan wajahKu" berkenanan dengan menatap. Terjemahan lain: "pandangan"(lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ketika TUHAN mengatakan bahwah orang-orang akan mengetahui bahwah Dialah TUHAN, dia mengaitkan bahwah mereka akan mengetahui bahwah dialah satu-satunya Tuhan yang mahakuasa dan kuat. Lihat bagaimana anda menerjemahkan nya dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwah Akulah TUHAN, Allah yang benar" atau "menyatakan bahwah Aku, TUHAN yang mahakuat dan berkuasa.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
TUHAN mengatakan penghukuman yang akan di timpakanNya kepada manusia itu berupa api yang akan menghanguskan mereka.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berbicara tentang api yang membakar sesuatu itulah yang akan menghanguskan mereka."api akan menghanguskan mereka"(lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])