forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata "nya" dan "mereka" di ayat ini menunjuk pada musuh-musuh Yehuda.
|
|
|
|
# Pernyataan Terkait
|
|
|
|
TUHAN melanjutkan firmanNya tentang penghukuman yang akan datang untuk Yehuda.
|
|
|
|
# Dengusan kuda-kuda terdengar dari Dan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang dari Dan mendengar suara dengusan dari kuda-kudanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dengusan
|
|
|
|
Suara keras yang dibuat kuda melalui hidungnya.
|
|
|
|
# kuda-kuda
|
|
|
|
Kuda-kuda jantan dewasa.
|
|
|
|
# seluruh negeri gemetar
|
|
|
|
Pernyataan ini menggambarkan orang-orang Yehuda yang gemetar karena ketakutan. Terjemahan lain: "Semua orang-orang dari tanah itu gemetar karena ketakutan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Terhadap suara ringkikan kuda-kuda jantan mereka
|
|
|
|
Ketika mereka mendengar suara kuda-kuda jantan milik musuh-musuh.
|
|
|
|
# ringkikan
|
|
|
|
Sebuah suara yang dibuat kuda.
|
|
|
|
# mereka datang dan menghancurkan
|
|
|
|
Kata "menghancurkan" di sini artinya menelan. Ini adalah sebuah gambaran bagaimana musuh-musuh datang dan memusnahkan negeri itu serta seluruh penduduknya.Terjemahan lain: "mereka akan datang dan memusnahkan." (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |