en_tn_lite_do_not_use/1co/14/09.md

17 lines
734 B
Markdown

# you with the tongue. If you utter speech
or "you. If with the tongue you utter speech"
# with the tongue
The word "tongue" here is a synecdoche for all the parts of the body which a person uses in order to speak. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
# If you utter speech that is not clear
Clear speech is language that people can understand. Paul was talking about people speaking in other languages during church services. Alternate translation: "If you speak in a language that people do not know"
# how will what is said be understood
These passive clauses can be translated in active form. Alternate translation: "how will anyone understand what you have said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])