1.5 KiB
Nhưng Đức Giê-hô-va ở cùng Giô-sép
Thể hiện Đức Giê-hô-va chăm sóc cho Giô-sép và nhân từ với ông như thế nào. Gợi ý dịch: "Nhưng Đức Giê-hô-va nhân từ với Giô-sép" (UDB) hoặc "Nhưng Đức Giê-hô-va chăm sóc cho Giô-sép" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Ngài cho chàng được ơn trước mặt cai ngục
Nghĩa là Đức Giê-hô-va khiến người cai ngục ưng thuận với Giô-sép và đối tốt cùng ông. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va khiến người cai ngục hài lòng với Giô-sép" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Cai ngục
"người quản lí ngục" hoặc "người phụ trách nhà tù"
Giao vào tay Giô-sép
Từ “tay” ở đây đại diện cho quyền lực hoặc sự tin tưởng của Giô-sép. Gợi ý dịch: "đặt Giô-sép phụ trách" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mọi việc họ làm trong tù, Giô-sép đều trông coi
"Giô-sép trông coi mọi việc họ làm trong tù"
Vì Đức Giê-hô-va ở cùng chàng
Thể hiện Đức Giê-hô-va chăm sóc cho Giô-sép và nhân từ với ông như thế nào. Gợi ý dịch: "Vì Đức Giê-hô-va hướng dẫn Giô-sép" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Mọi việc ông làm, Đức Giê-hô-va đều làm cho thịnh vượng
"Đức Giê-hô-va làm cho mọi việc Giô-sép làm đều được thịnh vượng"