# Nhưng Đức Giê-hô-va ở cùng Giô-sép Thể hiện Đức Giê-hô-va chăm sóc cho Giô-sép và nhân từ với ông như thế nào. Gợi ý dịch: "Nhưng Đức Giê-hô-va nhân từ với Giô-sép" (UDB) hoặc "Nhưng Đức Giê-hô-va chăm sóc cho Giô-sép" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ngài cho chàng được ơn trước mặt cai ngục Nghĩa là Đức Giê-hô-va khiến người cai ngục ưng thuận với Giô-sép và đối tốt cùng ông. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va khiến người cai ngục hài lòng với Giô-sép" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Cai ngục "người quản lí ngục" hoặc "người phụ trách nhà tù" # Giao vào tay Giô-sép Từ “tay” ở đây đại diện cho quyền lực hoặc sự tin tưởng của Giô-sép. Gợi ý dịch: "đặt Giô-sép phụ trách" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mọi việc họ làm trong tù, Giô-sép đều trông coi "Giô-sép trông coi mọi việc họ làm trong tù" # Vì Đức Giê-hô-va ở cùng chàng Thể hiện Đức Giê-hô-va chăm sóc cho Giô-sép và nhân từ với ông như thế nào. Gợi ý dịch: "Vì Đức Giê-hô-va hướng dẫn Giô-sép" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mọi việc ông làm, Đức Giê-hô-va đều làm cho thịnh vượng "Đức Giê-hô-va làm cho mọi việc Giô-sép làm đều được thịnh vượng"