my_tn/1ki/17/19.md

2.8 KiB

မိမိနေရာအထက်အခန်းသို့

ဤတွင် "မိမိ" သည် ဧလိယအား ရည်ညွှန်းသည်။

မိမိအိပ်ရာပေါ်မှာ

ဤတွင် "မိမိ" သည် ဧလိယအား ရည်ညွှန်းသည်။

အကျွန်ုပ်တည်းခိုသော ဤမုတ်ဆိုးမ၌ ဘေးဥပဒ်ပြု၍၊ သူ၏သားကို သေစေတော်မူမည်လော

ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အဓိပ္ပာယ်များမှာ ၁။ ဧလိယသည် အမှန်တစ်ကယ် မေးသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "အကျွန်ုပ်တည်းခိုသော ဤမုတ်ဆိုးမ၌ သူ၏သားကို သေစေခြင်းဖြင့် နာကျင်ခြင်းကို အဘယ့်ကြောင့် ဖြစ်စေသနည်း" ၂။ ဧလိယသည် မိမိ အဘယ်မျှလောက် ဝမ်းနည်းကြောင်းကို ဖော်ပြရန် ထိုမေးခွန်းကို အသုံးပြုသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "အကျွန်ုပ်တည်းခိုသော ဤမုတ်ဆိုးမ၌ သူ၏သားကို သေစေခြင်းဖြင့် နာကျင်ခြင်းကို ဖြစ်စေခြင်းမှာ သေချာပါသလား" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ဤမုတ်ဆိုးမ၌ ဘေးဥပဒ်ပြု၍

မုဆိုးမအား နာကျင်စေခြင်းသည် မုဆိုးမနေရာတွင် အပြုခံရသူအဖြစ် ဘေးဥပဒ်ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ဘေးဥပဒ်ပြု၍၊

ဤတွင် " လည်းဘဲ" သည် မိုးခေါင်သည့်ကာလဖြစ်သကဲ့သို့ ဘေးဥပဒ်ကိုလည်းဘဲ ထပ်၍ ပေါင်းသည်ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။

တဖန်သူငယ်အပေါ်မှာ မိမိကိုယ်ကို သုံးကြိမ် လှန်လျက်၊

ဥပစာ စကားဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သူငယ်အပေါ်တွင် လဲလျောင်းသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)