50 lines
1.7 KiB
Markdown
50 lines
1.7 KiB
Markdown
# 1 Corinthiens 4*19-21
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
19 Mais si le Seigneur veut que je vienne, je viendrai bientôt à vous* Alors je vais apprendre non seulement comment ces
|
|
|
|
gens arrogants parlent, mais je découvrirai s'ils ont le pouvoir de Dieu en eux* 20 le royaume de Dieu
|
|
ne parle pas de ce que vous dites; il s'agit de la puissance de Dieu* 21 Que voulez-vous que je fasse? Devrais-je
|
|
venir vous punir avec une discipline sévère, ou devrais-je venir pour que tu puisses voir combien je t'aime et
|
|
comment je suis gentil avec toi?
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
19 Mais je viendrai bientôt à vous, si le Seigneur le veut* Alors je ne saurai pas simplement parler de ceux qui
|
|
|
|
sont si arrogants, mais je verrai leur pouvoir* 20 Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles mais
|
|
en puissance* 21 Que veux-tu? Dois-je venir à vous avec une baguette ou avec amour et dans un esprit de
|
|
douceur?
|
|
|
|
## notes de traduction
|
|
|
|
je viendrai à toi
|
|
"Je te rendrai visite"
|
|
Qu'est-ce que tu veux?
|
|
Paul faisait un dernier appel aux Corinthiens, car il leur reprochait les erreurs qu'ils
|
|
avait fait* AT: «Dis-moi ce que tu veux faire maintenant» (Voir: Question rhétorique )
|
|
Dois-je venir à vous avec une baguette ou avec amour et dans un esprit de douceur
|
|
Paul offre aux Corinthiens deux attitudes opposées qu'il pourrait utiliser en les abordant* À:
|
|
«Si tu veux, je peux venir te punir ou je peux venir te montrer combien je t'aime en étant
|
|
doux avec toi »(voir: question rhétorique )
|
|
de douceur
|
|
“De gentillesse” ou “de tendresse”
|
|
|
|
## mots de traduction
|
|
|
|
* Volonté de Dieu
|
|
* arrogant, arrogance
|
|
* pouvoir, pouvoirs
|
|
|
|
96
|
|
t notes de traduction
|
|
|
|
1 Corinthiens 4: 19-21
|
|
|
|
* royaume de Dieu, royaume des cieux
|
|
* tige, tiges
|
|
* aime
|
|
* esprit, esprits, spirituel
|
|
|