fr_tn/1co/04/19.md

50 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 1 Corinthiens 4*19-21
## UDB:
19 Mais si le Seigneur veut que je vienne, je viendrai bientôt à vous* Alors je vais apprendre non seulement comment ces
gens arrogants parlent, mais je découvrirai s'ils ont le pouvoir de Dieu en eux* 20 le royaume de Dieu
ne parle pas de ce que vous dites; il s'agit de la puissance de Dieu* 21 Que voulez-vous que je fasse? Devrais-je
venir vous punir avec une discipline sévère, ou devrais-je venir pour que tu puisses voir combien je t'aime et
comment je suis gentil avec toi?
## ULB:
19 Mais je viendrai bientôt à vous, si le Seigneur le veut* Alors je ne saurai pas simplement parler de ceux qui
sont si arrogants, mais je verrai leur pouvoir* 20 Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles mais
en puissance* 21 Que veux-tu? Dois-je venir à vous avec une baguette ou avec amour et dans un esprit de
douceur?
## notes de traduction
je viendrai à toi
"Je te rendrai visite"
Qu'est-ce que tu veux?
Paul faisait un dernier appel aux Corinthiens, car il leur reprochait les erreurs qu'ils
avait fait* AT: «Dis-moi ce que tu veux faire maintenant» (Voir: Question rhétorique )
Dois-je venir à vous avec une baguette ou avec amour et dans un esprit de douceur
Paul offre aux Corinthiens deux attitudes opposées qu'il pourrait utiliser en les abordant* À:
«Si tu veux, je peux venir te punir ou je peux venir te montrer combien je t'aime en étant
doux avec toi »(voir: question rhétorique )
de douceur
“De gentillesse” ou “de tendresse”
## mots de traduction
* Volonté de Dieu
* arrogant, arrogance
* pouvoir, pouvoirs
96
t notes de traduction
1 Corinthiens 4: 19-21
* royaume de Dieu, royaume des cieux
* tige, tiges
* aime
* esprit, esprits, spirituel