1.5 KiB
Déclaration de connexion:
Cela commence le récit d'une femme versant de l'huile chère sur Jésus avant sa mort.
À présent
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le scénario principal. Ici, Matthew commence à raconter une nouvelle partie de l'histoire.
Simon le lépreux
Il est sous-entendu que c'est un homme que Jésus avait guéri de la lèpre. (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
il était couché
"Jésus était couché sur le côté." Vous pouvez utiliser le mot de votre langue pour la position habituelle des gens dans quand ils mangent.
une femme est venue à lui
“Une femme est venue à Jésus” 785 Matthieu 26: 6-9 traductionNotes
pot d'albâtre
C'est un contenant coûteux en pierre tendre. (Voir: Traduire les inconnus )
pommade
huile qui a une odeur agréable
elle l'a versé sur sa tête
La femme fait cela pour honorer Jésus.
Quelle est la raison de ces déchets?
Les disciples posent cette question par colère à propos des actions de la femme. AT: “Cette femme a a fait une mauvaise chose en gaspillant cette pommade! ”(Voir: Question rhétorique )
Cela aurait pu être vendu pour une grande quantité et donné
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Elle aurait pu vendre ça pour beaucoup d’argent et compte tenu de l'argent »(voir: actif ou passif )
aux pauvres
Ici, «les pauvres» peut être qualifié d'adjectif. AT: “aux pauvres” (Voir: Adjectifs nominaux )