fr_tn/mat/15/04.md

2.9 KiB
Raw Blame History

Matthieu 15 : 4-6

MattUDB :

4 Dieu a donné ces deux commandements : 'Honore ton père et ta mère' et 'Les gens qui parlent

Le mal sur leur père ou leur mère doit être exécuté* 5 Mais vous dites aux gens : « Vous pouvez dire à votre Père ou mère, « ce que j'allais vous donner pour aider à subvenir à vos besoins, j'ai maintenant promis de Donne à Dieu* » 6 Quand vous faites cela, vous pensez que vous n'avez rien à donner à vos parents* De cette façon, vous ignorez ce que Dieu a commandé, juste pour que vous puissiez suivre ce que vos ancêtres Vous avez appris ! ULB :

4 Car Dieu a dit : "Honore ton père et ta mère", et "Celui qui parle mal de son père où

Sa mère va sûrement mourir* 5 Mais vous dites : "Quiconque dit à son père ou à sa mère" Ce dont vous aurait reçu de moi est maintenant un cadeau donné à Dieu » 6, cette personne n'a pas besoin d'honorer son Père* De cette façon, vous avez annulé la parole de Dieu [ 1 ] pour vos traditions*

15 : 6 [ 1 ] Les meilleures copies anciennes ont la parole de Dieu, d' autres copies anciennes ont le commandement*

Il est difficile de choisir la meilleure lecture*

Traduction Notes

Déclaration de connexion : Jésus continue de répondre aux pharisiens* Informations générales : Au verset 4, Jésus cite à deux reprises Exode pour montrer comment Dieu attend des gens qu'ils traitent bien leurs parents* Sinon ils mourront sûrement "Le peuple l'exécutera sûrement" Mais vous dites : "Quiconque dit à son père ou à sa mère" Quelle que soit laide que vous auriez reçue De moi est maintenant un cadeau donné à Dieu », cette personne n'a pas besoin d'honorer son père Ceci a une citation dans une citation* Si nécessaire, vous pouvez les traduire en tant que citations indirectes* AT : « Mais vous enseignez quune personne na pas besoin dhonorer ses parents en leur donnant quelque chose Peut les aider si la personne dit à ses parents qu'il les a déjà donnés en cadeau à Dieu »(voir: Citations dans les devis et citations directes et indirectes) 459 Matthieu 15 : 4-6 Traduction Notes Mais vous dites Ici, « vous » est pluriel et fait référence aux pharisiens et aux scribes* (Voir : formes de vous) Na pas besoin d'honorer son père Cela implique que « son père » signifie « ses parents »* Cela signifie que les chefs religieux ont enseigné q Quune personne n'a pas besoin de montrer du respect à ses parents en prenant soin d'eux* (Voir : Assume Connaissance et information implicite) vous avez annulé la parole de Dieu pour vos traditions “Vous avez rendu vos traditions plus importantes que les commandements de Dieu”

Traduction Words

  • Dieu
  • honneur, honneurs
  • mal, méchant, méchanceté
  • mourir, mourir, mort, mort, mortel, mort, mort, mortel
  • cadeau, cadeaux
  • parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,

les écritures

  • tradition, traditions

Liens