71 lines
3.1 KiB
Markdown
71 lines
3.1 KiB
Markdown
# 2 Corinthiens 7: 2-4
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
2 Ouvrez vos cœurs à nous! Peu importe ce que vous avez entendu parler de nous, nous n'avons pas fait de tort
|
||
|
||
n'importe qui* Et nous n'avons jamais profité de personne* 3 Je ne vous gronde pas pour vous condamner* nous
|
||
je t'aime de tout notre cœur! Nous avons un but commun et nous vivrons avec vous et mourrons avec vous*
|
||
|
||
4 De plus, je ne vous aime pas seulement, je vous loue aux autres - et je suis rempli de tels débordements*
|
||
|
||
joie à cause de vous, même lorsque nous traversons des afflictions sévères*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
2 Faites de la place pour nous! Nous n'avons fait de tort à personne* Nous n'avons fait de mal à personne ni profité
|
||
|
||
de n'importe qui* 3 Ce n'est pas pour te condamner que je dis cela* Car j'ai déjà dit que tu es dans
|
||
nos coeurs, pour que nous mourions ensemble et pour vivre ensemble* 4 J'ai une grande confiance en toi et je suis
|
||
fier de toi* Je suis rempli de réconfort* Je déborde de joie même dans toutes nos afflictions*
|
||
|
||
## Traduction Notes
|
||
|
||
Déclaration de connexion:
|
||
Ayant déjà averti les habitants de Corinthe d’autres dirigeants qui s’efforçaient de les obtenir
|
||
Corinthiens croyants de les suivre, Paul rappelle aux gens la façon dont il les ressent*
|
||
Faites de la place pour nous
|
||
Cela renvoie à ce que Paul a dit dans 2 Corinthiens 6: 11-13 à propos de leur ouverture*
|
||
AT: «Faites-nous de la place dans vos cœurs» ou «Aimez-nous et acceptez-nous» (Voir: Métaphore et Assume
|
||
Connaissance et information implicite )
|
||
Ce n'est pas pour te condamner que je dis ça
|
||
"Je ne dis pas cela pour vous accuser d'avoir mal agi*" Le mot "ceci" fait référence à ce que Paul
|
||
a dit de ne pas avoir fait de tort à personne*
|
||
tu es dans nos coeurs
|
||
Paul parle du grand amour de ses et de ses associés pour les Corinthiens, comme s’ils les tenaient dans leur
|
||
cœurs* AT: "tu nous es très cher" (Voir: Métaphore )
|
||
pour nous de mourir ensemble et de vivre ensemble
|
||
Cela signifie que Paul et ses associés continueront d'aimer les Corinthiens, quoi qu'il arrive*
|
||
AT: «Que nous vivions ou que nous mourions» (Voir: Idiom )
|
||
120
|
||
traductionNotes 2 Corinthiens 7: 2-4
|
||
pour nous de mourir
|
||
«Nous» comprend les croyants corinthiens* (Voir: "Nous" inclus )
|
||
Je suis rempli de réconfort
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Vous me comblez de confort" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
Je déborde de joie
|
||
Paul parle de la joie comme s'il s'agissait d'un liquide qui le remplit jusqu'à ce qu'il déborde* AT: "Je suis extrêmement joyeux"
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
même dans toutes nos afflictions
|
||
“Malgré toutes nos difficultés”
|
||
|
||
## traductionWords
|
||
|
||
* faux, faux, lésé, à tort, à tort, malfaiteur, méfait, maltraitance, maltraité,
|
||
|
||
blesser, blesser, blesser, blesser
|
||
|
||
* condamner, condamner, condamner, condamner
|
||
* coeur, coeurs
|
||
* mourir, mourir, mort, mort, mortel, mort, mort, mortel
|
||
* vie, vie, vie, vie, vie
|
||
* confiance, confiance, confiance
|
||
* fier, fierté, fierté, fierté
|
||
* confort, confort, confort, réconfort, couettes, mal à l'aise
|
||
* joie, joie, joie, joie, jouir, jouir, jouir, jouir, se réjouir, se réjouir,
|
||
|
||
se réjouir, se réjouir
|
||
|
||
* affligé, affligé, affligé, affligeant, affliction, afflictions
|
||
|