fr_tn/2co/07/02.md

71 lines
3.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Corinthiens 7: 2-4
## UDB:
2 Ouvrez vos cœurs à nous! Peu importe ce que vous avez entendu parler de nous, nous n'avons pas fait de tort
n'importe qui* Et nous n'avons jamais profité de personne* 3 Je ne vous gronde pas pour vous condamner* nous
je t'aime de tout notre cœur! Nous avons un but commun et nous vivrons avec vous et mourrons avec vous*
4 De plus, je ne vous aime pas seulement, je vous loue aux autres - et je suis rempli de tels débordements*
joie à cause de vous, même lorsque nous traversons des afflictions sévères*
## ULB:
2 Faites de la place pour nous! Nous n'avons fait de tort à personne* Nous n'avons fait de mal à personne ni profité
de n'importe qui* 3 Ce n'est pas pour te condamner que je dis cela* Car j'ai déjà dit que tu es dans
nos coeurs, pour que nous mourions ensemble et pour vivre ensemble* 4 J'ai une grande confiance en toi et je suis
fier de toi* Je suis rempli de réconfort* Je déborde de joie même dans toutes nos afflictions*
2018-11-02 17:53:30 +00:00
## Traduction Notes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Déclaration de connexion:
Ayant déjà averti les habitants de Corinthe dautres dirigeants qui sefforçaient de les obtenir
Corinthiens croyants de les suivre, Paul rappelle aux gens la façon dont il les ressent*
Faites de la place pour nous
Cela renvoie à ce que Paul a dit dans 2 Corinthiens 6: 11-13 à propos de leur ouverture*
AT: «Faites-nous de la place dans vos cœurs» ou «Aimez-nous et acceptez-nous» (Voir: Métaphore et Assume
Connaissance et information implicite )
Ce n'est pas pour te condamner que je dis ça
"Je ne dis pas cela pour vous accuser d'avoir mal agi*" Le mot "ceci" fait référence à ce que Paul
a dit de ne pas avoir fait de tort à personne*
tu es dans nos coeurs
Paul parle du grand amour de ses et de ses associés pour les Corinthiens, comme sils les tenaient dans leur
cœurs* AT: "tu nous es très cher" (Voir: Métaphore )
pour nous de mourir ensemble et de vivre ensemble
Cela signifie que Paul et ses associés continueront d'aimer les Corinthiens, quoi qu'il arrive*
AT: «Que nous vivions ou que nous mourions» (Voir: Idiom )
120
traductionNotes 2 Corinthiens 7: 2-4
pour nous de mourir
«Nous» comprend les croyants corinthiens* (Voir: "Nous" inclus )
Je suis rempli de réconfort
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Vous me comblez de confort" (Voir: Actif ou Passif )
Je déborde de joie
Paul parle de la joie comme s'il s'agissait d'un liquide qui le remplit jusqu'à ce qu'il déborde* AT: "Je suis extrêmement joyeux"
(Voir: métaphore )
même dans toutes nos afflictions
“Malgré toutes nos difficultés”
2018-11-02 17:53:30 +00:00
## traductionWords
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* faux, faux, lésé, à tort, à tort, malfaiteur, méfait, maltraitance, maltraité,
blesser, blesser, blesser, blesser
* condamner, condamner, condamner, condamner
* coeur, coeurs
* mourir, mourir, mort, mort, mortel, mort, mort, mortel
* vie, vie, vie, vie, vie
* confiance, confiance, confiance
* fier, fierté, fierté, fierté
* confort, confort, confort, réconfort, couettes, mal à l'aise
* joie, joie, joie, joie, jouir, jouir, jouir, jouir, se réjouir, se réjouir,
se réjouir, se réjouir
* affligé, affligé, affligé, affligeant, affliction, afflictions