fr_tn/1ti/06/01.md

75 lines
2.9 KiB
Markdown

# 1 Timothée 6: 1-2
## UDB:
1 Quant aux croyants qui sont esclaves, ils devraient honorer leurs maîtres de toutes les manières, afin que personne ne
insulter Dieu ou ce que nous enseignons*
2 Les esclaves qui ont des maîtres croyants ne devraient pas les respecter moins, car ils sont frères* Au lieu,
ils doivent servir leurs maîtres encore mieux, car les maîtres qu'ils servent sont leurs frères
qu'ils devraient aimer* Enseignez et annoncez ces choses aux croyants*
## ULB:
1 Que tous ceux qui sont sous le joug en tant qu'esclaves considèrent leurs propres maîtres comme dignes de tout honneur* Ils
devrait faire cela pour que le nom de Dieu et l'enseignement ne soient pas blasphémés* 2 les esclaves
ceux qui croient en maîtres ne doivent pas leur manquer de respect parce qu'ils sont frères* Au lieu de cela, ils
devrait les servir d'autant plus* Pour les maîtres qui sont aidés par leur travail sont des croyants et
sont aimés* Enseignez et déclarez ces choses*
## Notes de traduction
Présentation de contexte:
Paul donne des instructions spécifiques aux esclaves et aux maîtres et continue ensuite avec des instructions
sur la vie pieuse*
Que tous ceux qui sont sous le joug soient des esclaves
Paul parle de personnes travaillant comme esclaves comme si elles étaient des bœufs portant un joug* AT: «Que tous ceux qui
travaillent comme esclaves »(Voir: Métaphore )
Que tous ceux qui sont
Il est sous-entendu que Paul parle des croyants* AT: «Que tous les croyants» (Voir: Assume
Connaissance et information implicite )
le nom de Dieu et l'enseignement pourraient ne pas être blasphémés
Cela peut être énoncé sous une forme active et positive* AT: “les incroyants pourraient toujours parler avec respect
à propos du nom de Dieu et de l'enseignement »(Voir: Actif ou Passif et Litotes )
le nom de Dieu
Ici, «nom» fait référence à la nature ou au caractère de Dieu* AT: "le caractère de Dieu" ou "Dieu" (Voir:
La métonymie )
90
Notes de traduction 1 Timothée 6: 1-2
l'enseignement
"La foi" ou "l'évangile"
ils sont frères
Ici, «frères» signifie «collègues croyants»*
Pour les maîtres aidés par leur travail
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Pour les maîtres que les esclaves aident avec leur travail" (Voir:
Actif ou Passif )
et sont aimés
Cela peut être indiqué sous forme active* Les significations possibles sont 1) “et les esclaves devraient les aimer” ou 2)
«Que Dieu aime» (voir: actif ou passif )
## Mots de traduction
* joug, jougs, attelés
* asservir, serviteur, serviteurs, esclaves, servantes,
servir, sert, servi, service, services, seulement sous leurs yeux
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
* digne, indigne, sans valeur
* honneur, honneurs
* Dieu
* blasphème
* croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
* frère, frères
* déclare
## Liens:
* Introduction à 1 Timothée
* 1 Timothée 06 Notes générales
* 1 traduction de Timothée 6 Questions