62 lines
2.8 KiB
Markdown
62 lines
2.8 KiB
Markdown
# 1 Timothée 2: 1-4
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
1 Plus important encore , parce que les faux docteurs sont dangereux, je vous invite tous les croyants de demander à Dieu et
|
|
|
|
priez-le d'aider tous les gens et de le remercier pour eux* 2 Priez pour les rois et pour tous ceux qui ont le pouvoir sur les autres, de sorte que nous puissions vivre tranquillement et paisiblement de manière à pouvoir honorer Dieu
|
|
et d'autres personnes* 3 Dieu, qui nous sauve, nous écoute quand nous prions comme ça* Il le voit bien* 4 il veut sauver tout le monde* Il veut que tout le monde apprenne ce qui est vrai à son sujet*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
1 Par conséquent, je vous exhorte avant tout à faire des demandes, des prières, des intercessions et des actions de grâce pour
|
|
|
|
tous les gens, 2 pour les rois et tous ceux qui sont en autorité, afin que nous puissions vivre une vie paisible et tranquille
|
|
la vie dans toute la piété et la dignité* 3 C'est bon et acceptable devant Dieu notre sauveur* 4 il désire que toutes les personnes soient sauvées et parvenir à la connaissance de la vérité*
|
|
Nots de traduction
|
|
Présentation de contexte:
|
|
Paul encourage Timothée à prier pour tous*
|
|
tout d'abord
|
|
«Le plus important» ou «avant tout»
|
|
Je demande instamment que les demandes, les prières, les intercessions et les remerciements soient faits
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «J'exhorte tous les croyants à faire des demandes, des prières, des intercessions,
|
|
et remerciement à Dieu »(voir: actif ou passif )
|
|
Je demande instamment
|
|
"Je plaide" ou "je demande"
|
|
une vie paisible et tranquille
|
|
Ici, «paisible» et «calme» signifient la même chose* Paul veut que tous les croyants puissent vivre le calme
|
|
vie sans problème avec les autorités* (Voir: Doublet )
|
|
en toute piété et dignité
|
|
"Qui honore Dieu et que les autres respecteront"
|
|
28
|
|
Notes de traduction 1 Timothée 2: 1-4
|
|
Il souhaite que toutes les personnes soient sauvées et parviennent à la connaissance de la vérité
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Dieu veut sauver tous les gens et pour qu'ils viennent à la connaissance de la vérité »(voir: actif ou passif )
|
|
arriver à la connaissance de la vérité
|
|
Paul parle d'apprendre la vérité sur Dieu comme s'il s'agissait d'un endroit où les gens pouvaient être amenés*
|
|
AT: «connaître et accepter ce qui est vrai» (voir: métaphore )
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
* prier
|
|
* intercéder, intercession
|
|
* roi, rois, royaume, royaumes, royauté, royal
|
|
* autorité, autorités
|
|
* paix, artisans de paix
|
|
* pieux, piété, impie, impiété
|
|
* Dieu
|
|
* Sauveur
|
|
* sauver, coffre-fort, salut
|
|
* savoir, faire connaître,
|
|
|
|
inconnu, connu d'avance, connaissance préalable
|
|
|
|
* vrai, vérité, vérités
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|
|
* Introduction à 1 Timothée
|
|
* 1 Timothée 02 Notes générales
|
|
* 1 traduction de Timothée 2
|
|
|