fr_tn/1ti/02/01.md

2.8 KiB

1 Timothée 2: 1-4

UDB:

1 Plus important encore , parce que les faux docteurs sont dangereux, je vous invite tous les croyants de demander à Dieu et

priez-le d'aider tous les gens et de le remercier pour eux* 2 Priez pour les rois et pour tous ceux qui ont le pouvoir sur les autres, de sorte que nous puissions vivre tranquillement et paisiblement de manière à pouvoir honorer Dieu et d'autres personnes* 3 Dieu, qui nous sauve, nous écoute quand nous prions comme ça* Il le voit bien* 4 il veut sauver tout le monde* Il veut que tout le monde apprenne ce qui est vrai à son sujet*

ULB:

1 Par conséquent, je vous exhorte avant tout à faire des demandes, des prières, des intercessions et des actions de grâce pour

tous les gens, 2 pour les rois et tous ceux qui sont en autorité, afin que nous puissions vivre une vie paisible et tranquille la vie dans toute la piété et la dignité* 3 C'est bon et acceptable devant Dieu notre sauveur* 4 il désire que toutes les personnes soient sauvées et parvenir à la connaissance de la vérité* Nots de traduction Présentation de contexte: Paul encourage Timothée à prier pour tous* tout d'abord «Le plus important» ou «avant tout» Je demande instamment que les demandes, les prières, les intercessions et les remerciements soient faits Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «J'exhorte tous les croyants à faire des demandes, des prières, des intercessions, et remerciement à Dieu »(voir: actif ou passif ) Je demande instamment "Je plaide" ou "je demande" une vie paisible et tranquille Ici, «paisible» et «calme» signifient la même chose* Paul veut que tous les croyants puissent vivre le calme vie sans problème avec les autorités* (Voir: Doublet ) en toute piété et dignité "Qui honore Dieu et que les autres respecteront" 28 Notes de traduction 1 Timothée 2: 1-4 Il souhaite que toutes les personnes soient sauvées et parviennent à la connaissance de la vérité Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Dieu veut sauver tous les gens et pour qu'ils viennent à la connaissance de la vérité »(voir: actif ou passif ) arriver à la connaissance de la vérité Paul parle d'apprendre la vérité sur Dieu comme s'il s'agissait d'un endroit où les gens pouvaient être amenés* AT: «connaître et accepter ce qui est vrai» (voir: métaphore )

Mots de traduction

  • prier
  • intercéder, intercession
  • roi, rois, royaume, royaumes, royauté, royal
  • autorité, autorités
  • paix, artisans de paix
  • pieux, piété, impie, impiété
  • Dieu
  • Sauveur
  • sauver, coffre-fort, salut
  • savoir, faire connaître,

inconnu, connu d'avance, connaissance préalable

  • vrai, vérité, vérités

Liens:

  • Introduction à 1 Timothée
  • 1 Timothée 02 Notes générales
  • 1 traduction de Timothée 2