fr_tn/zep/02/08.md

40 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
En 2: 4-15, Yahweh annonce son jugement sur les nations qui entourent Juda.
# les railleries… les insultes
“Les railleries… les insultes.” Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent que Moab
et Ammon a insulté Yahweh. (Voir: parallélisme )
# violé leurs frontières
Il sagit de traverser le territoire de Juda pour les attaquer.
# comme je vis
"Aussi sûrement que je suis en vie." Yahweh utilise cette expression pour montrer que ce qu'il dit ensuite est certainement
vrai. C'est une façon de faire une promesse solennelle. AT: “Je jure solennellement” (Voir: Idiom )
# Telle est la déclaration de Yahweh des armées, Dieu d'Israël
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. AT: “c'est
ce que Yahweh des armées, Dieu d'Israël, a déclaré "ou" c'est ce que moi, Yahweh des armées, Dieu d'Israël,
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
# comme Sodome… comme Gomorrhe
Ces deux villes étaient si méchantes que Dieu les détruisit complètement avec le feu du ciel. Celles-ci les comparaisons se réfèrent donc à la destruction complète. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “complètement détruit
comme Sodome… comme Gomorrhe ”(Voir: Connaissance supposée et Information implicite et
Simile )
# un lieu d'orties et une fosse de sel
«Un endroit avec des épines et une mine de sel». Cela décrit une terre stérile et inutile.
# le reste de mon peuple… le reste de ma nation
Ces deux phrases signifient la même chose et font référence aux Israélites qui ont survécu au châtiment de Yahweh.
(Voir: parallélisme )