fr_tn/zec/11/01.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Ouvre tes portes, Liban, que le feu dévore

On ne parle pas de ne pas résister à ce qui va se passer, comme si le Liban ouvrait ses portes. Ici «Liban» est un métonyme qui représente le peuple libanais. AT: “Peuple du Liban, préparez-vous, parce que le feu dévorera "ou" Peuple du Liban, n'essayez pas d'arrêter le feu qui dévorera "(Voir: Métaphore et métonymie )

le feu peut dévorer vos cèdres

On parle de feu qui brûle complètement les cèdres comme si le feu dévorait les cèdres. À: "Le feu peut détruire complètement vos cèdres" ou "le feu peut complètement brûler vos cèdres" (Voir: Métaphore )

Des lamentations, des cyprès, car les cèdres sont tombés

On parle de cyprès comme sils pouvaient pleurer comme un humain. AT: “Si les arbres étaient des gens, ils pleurer dans le chagrin. Les cyprès sont isolés parce que les cèdres ont brûlé et sont tombés » (Voir: Personnification )

Ce qui était majestueux a été dévasté

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les majestueux arbres de cèdre ne sont plus" ou "Les arbres de cèdre étaient autrefois majestueux, mais maintenant ils sont ruinés »(Voir: Actif ou Passif )

Lamentez-vous, chênes de Bashan, car la forêt est tombée.

On parle de chênes de Bash comme sils pouvaient pleurer comme un humain. AT: “Si les chênes de Bashan étaient des gens, ils se lamenteraient, car leurs forêts épaisses avaient disparu »(Voir: Personnification )

Les bergers hurlent

«Les bergers poussent des cris»

pour leur gloire a été détruite

Ici, «leur gloire» représente probablement les riches pâturages vers lesquels les bergers ont conduit leurs moutons. À: “Car leurs riches pâturages sont ruinés” (Voir: Métonymie )

pour la fierté du Jourdain a été dévasté

Ici «l'orgueil» représente probablement les forêts qui ont poussé près du Jourdain. AT: “parce que le les arbres et les arbustes où ils vivaient près du Jourdain sont en ruines »(Voir: Métonymie )