fr_tn/zec/11/01.md

43 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ouvre tes portes, Liban, que le feu dévore
On ne parle pas de ne pas résister à ce qui va se passer, comme si le Liban ouvrait ses portes. Ici
«Liban» est un métonyme qui représente le peuple libanais. AT: “Peuple du Liban, préparez-vous,
parce que le feu dévorera "ou" Peuple du Liban, n'essayez pas d'arrêter le feu qui dévorera "(Voir:
Métaphore et métonymie )
# le feu peut dévorer vos cèdres
On parle de feu qui brûle complètement les cèdres comme si le feu dévorait les cèdres. À: "Le feu peut détruire complètement vos cèdres" ou "le feu peut complètement brûler vos cèdres" (Voir:
Métaphore )
# Des lamentations, des cyprès, car les cèdres sont tombés
On parle de cyprès comme sils pouvaient pleurer comme un humain. AT: “Si les arbres étaient des gens, ils
pleurer dans le chagrin. Les cyprès sont isolés parce que les cèdres ont brûlé et sont tombés »
(Voir: Personnification )
# Ce qui était majestueux a été dévasté
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les majestueux arbres de cèdre ne sont plus" ou "Les arbres de cèdre
étaient autrefois majestueux, mais maintenant ils sont ruinés »(Voir: Actif ou Passif )
# Lamentez-vous, chênes de Bashan, car la forêt est tombée.
On parle de chênes de Bash comme sils pouvaient pleurer comme un humain. AT: “Si les chênes de Bashan
étaient des gens, ils se lamenteraient, car leurs forêts épaisses avaient disparu »(Voir: Personnification )
# Les bergers hurlent
«Les bergers poussent des cris»
# pour leur gloire a été détruite
Ici, «leur gloire» représente probablement les riches pâturages vers lesquels les bergers ont conduit leurs moutons. À:
“Car leurs riches pâturages sont ruinés” (Voir: Métonymie )
# pour la fierté du Jourdain a été dévasté
Ici «l'orgueil» représente probablement les forêts qui ont poussé près du Jourdain. AT: “parce que le
les arbres et les arbustes où ils vivaient près du Jourdain sont en ruines »(Voir: Métonymie )