fr_tn/sng/05/12.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
La jeune femme continue de décrire l'homme.
# Ses yeux sont comme des colombes
Traduisez «Les yeux sont comme des colombes» comme dans Cantique des Cantiques 1:15 . Les significations possibles sont 1) les Israélites
les colombes sont considérées comme des oiseaux doux et mous, et la femme considère que les yeux de l'homme sont beaux
parce que la façon dont l'homme la regarde lui fait penser qu'il est doux. AT: «Ses yeux sont doux comme
colombes »ou 2) la femme parle des globes blancs de l'homme ou de la forme de ses yeux, de la forme
d'une colombe. (Voir: Métonymie )
# Colombes à côté des ruisseaux d'eau
Les oiseaux que les Israélites ont considérés comme étant assis au bord dun ruisseau sont une métaphore
pour une personne douce. (Voir: métaphore )
# ruisseaux d'eau
"Eau qui coule doucement"
# baigné dans le lait
Le lait est une métaphore de la blancheur des colombes. AT: “colombes blanches comme du lait” ou 2) du lait
est une métaphore de la partie blanche des yeux de l'homme. AT: “ses pupilles sont comme des colombes baignant dans le blanc
lait »(voir: métaphore )
108
traduction Cantique des cantiques 5:12
# monté comme des bijoux
Ses yeux sont beaux. Les bijoux qu'un artisan a soigneusement mis en place sont magnifiques. (Voir: Simile )