fr_tn/sng/05/12.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

La jeune femme continue de décrire l'homme.

Ses yeux sont comme des colombes

Traduisez «Les yeux sont comme des colombes» comme dans Cantique des Cantiques 1:15 . Les significations possibles sont 1) les Israélites les colombes sont considérées comme des oiseaux doux et mous, et la femme considère que les yeux de l'homme sont beaux parce que la façon dont l'homme la regarde lui fait penser qu'il est doux. AT: «Ses yeux sont doux comme colombes »ou 2) la femme parle des globes blancs de l'homme ou de la forme de ses yeux, de la forme d'une colombe. (Voir: Métonymie )

Colombes à côté des ruisseaux d'eau

Les oiseaux que les Israélites ont considérés comme étant assis au bord dun ruisseau sont une métaphore pour une personne douce. (Voir: métaphore )

ruisseaux d'eau

"Eau qui coule doucement"

baigné dans le lait

Le lait est une métaphore de la blancheur des colombes. AT: “colombes blanches comme du lait” ou 2) du lait est une métaphore de la partie blanche des yeux de l'homme. AT: “ses pupilles sont comme des colombes baignant dans le blanc lait »(voir: métaphore ) 108 traduction Cantique des cantiques 5:12

monté comme des bijoux

Ses yeux sont beaux. Les bijoux qu'un artisan a soigneusement mis en place sont magnifiques. (Voir: Simile )