fr_tn/rom/01/26.md

45 lines
1.2 KiB
Markdown

# À cause de ce
"À cause de l'idolâtrie et du péché sexuel"
# Dieu les a donnés à
"Dieu leur a permis de se livrer à"
# passions déshonorantes
«Désirs sexuels honteux»
# pour leurs femmes
“Parce que leurs femmes”
# échangé des relations naturelles pour ceux qui n'étaient pas naturels
L'idée de relations «contre nature» est un euphémisme pour une sexualité immorale. AT: “a commencé
pratiquer la sexualité d'une manière que Dieu n'a pas conçue »(Voir: Euphémisme )
# les hommes ont également quitté leurs relations naturelles avec les femmes
Ici, «relations naturelles» est un euphémisme pour les relations sexuelles. AT: «beaucoup d'hommes ont cessé d'avoir
désir sexuel naturel pour les femmes »(Voir: Euphémisme )
43
Romains 1: 26-27 traductionNotes
# brûlé dans leur désir l'un pour l'autre
«Expérimenté un fort désir sexuel pour les autres hommes»
# actes commis sans vergogne
«Actes commis pour lesquels ils auraient dû avoir honte, mais ils n'avaient pas honte»
# les hommes et ont reçu en eux-mêmes la peine qu'ils méritaient pour leur erreur
"Les hommes, et Dieu les a punis justement pour l'erreur qu'ils ont commise"
# Erreur
mal moral, pas une erreur sur les faits