1.0 KiB
Je ne veux pas que tu sois mal informé
Paul insiste sur le fait qu'il voulait qu'ils aient cette information. Vous pouvez traduire ce double négatif sous une forme positive. AT: "Je veux que vous sachiez" (Voir: Double Négatifs )
frères
Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes.
mais j'ai été empêché jusqu'à présent
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «quelque chose m'a toujours empêché» (voir: Actif ou Passif )
pour avoir une récolte parmi vous
Le mot «moisson» est une métaphore qui représente des personnes à Rome que Paul veut croire gospel. AT: «que plus de gens parmi vous fassent confiance à Jésus» (Voir: Métaphore )
le reste des gentils
les Gentils dans les autres régions où il était allé 31 Romains 1: 13-15 traductionNotes
Je suis débiteur à la fois
En utilisant la métaphore «débiteur», Paul parle de son devoir de servir Dieu comme s’il devait une dette financière à Dieu. dette. AT: "Je dois apporter l'évangile à" (Voir: Métaphore )