fr_tn/rom/01/13.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Je ne veux pas que tu sois mal informé

Paul insiste sur le fait qu'il voulait qu'ils aient cette information. Vous pouvez traduire ce double négatif sous une forme positive. AT: "Je veux que vous sachiez" (Voir: Double Négatifs )

frères

Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes.

mais j'ai été empêché jusqu'à présent

Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «quelque chose m'a toujours empêché» (voir: Actif ou Passif )

pour avoir une récolte parmi vous

Le mot «moisson» est une métaphore qui représente des personnes à Rome que Paul veut croire gospel. AT: «que plus de gens parmi vous fassent confiance à Jésus» (Voir: Métaphore )

le reste des gentils

les Gentils dans les autres régions où il était allé 31 Romains 1: 13-15 traductionNotes

Je suis débiteur à la fois

En utilisant la métaphore «débiteur», Paul parle de son devoir de servir Dieu comme sil devait une dette financière à Dieu. dette. AT: "Je dois apporter l'évangile à" (Voir: Métaphore )