# Je ne veux pas que tu sois mal informé Paul insiste sur le fait qu'il voulait qu'ils aient cette information. Vous pouvez traduire ce double négatif sous une forme positive. AT: "Je veux que vous sachiez" (Voir: Double Négatifs ) # frères Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes. # mais j'ai été empêché jusqu'à présent Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «quelque chose m'a toujours empêché» (voir: Actif ou Passif ) # pour avoir une récolte parmi vous Le mot «moisson» est une métaphore qui représente des personnes à Rome que Paul veut croire gospel. AT: «que plus de gens parmi vous fassent confiance à Jésus» (Voir: Métaphore ) # le reste des gentils les Gentils dans les autres régions où il était allé 31 Romains 1: 13-15 traductionNotes # Je suis débiteur à la fois En utilisant la métaphore «débiteur», Paul parle de son devoir de servir Dieu comme s’il devait une dette financière à Dieu. dette. AT: "Je dois apporter l'évangile à" (Voir: Métaphore )